“M。 《蝴蝶》颠覆了普契尼的《蝴蝶夫人》,讲述了一个被背叛的年轻艺妓乔乔桑徒劳地等待着她的美国丈夫平克顿归来的故事。 它赋予亚洲人物而不是西方人权力,性别角色的流动性与普契尼歌剧中的性别歧视比喻相反。
黄在圣达菲的一次采访中谈到了《M. 蝴蝶,” 持续到 8 月 24 日,说到现在,在该剧首播三十多年后。 他还谈到了他早期沉浸在中国戏曲中、大流行对制作的影响以及亚洲在艺术方面的表现。 这些是对话的编辑摘录。
告诉我你第一次接触戏剧“M. 蝴蝶。”
当我在欧柏林的时候,在我的大学时代,我在美国看到的第一部戏剧是《M. 蝴蝶。” 留下了非常深刻的影响。 我知道普契尼的歌剧《蝴蝶夫人》,但我不知道《M. 蝴蝶。” 我以为是拼写错误。 我进去期待看到“蝴蝶夫人”,但走出了一个完全相反和不同的故事。
为什么要翻这部在百老汇大获成功并受到启发的剧 1993 年的电影,成歌剧?
我看过这出戏的几个版本,我经常觉得它需要用音乐的形式来讲述,因为它与普契尼和《蝴蝶夫人》的反转密切相关。 我觉得在歌剧中我可以自由地融入——扭曲和转动,用音乐创造所有的戏剧。 有些戏永远不应该被触及或变成歌剧,但我觉得这是可以发挥作用的少数情况之一。
你在中国最南端的海南岛长大,沉浸在中国传统戏曲和其他音乐中。 那是什么感觉?
在海南的每一个村庄,都有一个公共的露天空间,就像一个广场。 人们会在白天把衣服放在烈日下晒干,或者把大米放在外面晒干。 晚上,人们会坐在那里,伙计们会脱掉衬衫,降温并入睡。
偶尔会有海南戏班来村里演出。 而就在那一刻,空旷的广场变成了一个即兴剧场。 每个家庭都会自带食物和椅子。 我的祖母会带我坐在那里看歌剧。
这些早期的经历是如何影响你的艺术哲学的?
我的祖母从未被送去上学,因为她的家庭很穷,而且她是个女人。 但她是通过看歌剧来接受教育的。 歌剧适合所有人:男人和女人,老人和年轻人。 她学到了所有这些故事和道德课程,她也教给了我这些。
《蝴蝶夫人》的故事对你的创作方式有何影响?
普契尼的歌剧展示了一个顺从的年轻亚洲女性,她会做任何事情——甚至改变她的信仰——被关在笼子里,成为某人的妻子,甚至生下一个孩子。 这表明她愚蠢地希望他回来,只是被抛弃,让她唯一的孩子,她唯一的希望,被残忍地夺走。 平克顿被普契尼描绘成一个不了解或不尊重东方传统或文化的白人,只是虐待 Cio-Cio-San,并在身体和心理上利用她。
大图是这种东西方之间的不平衡,小图是男性和女性的相互作用,以及亚洲人被视为非人类。 这在“M. 蝴蝶。”
你能举一个例子说明普契尼的音乐是如何影响“M. 蝴蝶”?
《蝴蝶夫人》的序曲非常快,充满活力,在小调中,听起来很西方。 我把序曲倒过来了。 我使用了普契尼主题,然后我把它颠倒过来了。 我把它变成了准五声音阶,让它更东方一些。 然后我有一个歌剧锣,铙钹和所有这些乐器。 所以如果不是很了解普契尼,那是相当的面目全非,但是我觉得那样的话它和普契尼有关系,而且它也变得新了,就像“M. 蝴蝶”本身。
“M. 蝴蝶”因为大流行而被推迟了两年。 此刻打开的感觉如何?
由于大流行和反亚洲仇恨的兴起,现在更加及时。 亚裔美国人再次受到非人的刻板印象和种族仇恨的对待。 他们被当作其他人对待,而不是平等对待。 随着“M. 蝴蝶,”我们正在向人们展示这是人类的历史——这不仅仅是过去发生的异国故事。
在美国,尤其是在你的老家纽约市,目睹针对亚洲人的仇恨激增是什么感觉?
你只是不知道何时何地你可能会受到攻击。 例如,我带我的孩子出去骑自行车后 严重的攻击 去年在时代广场的一名菲律宾妇女身上。 我基本上伪装了他们,也伪装了自己,所以我们都戴着面具,他们戴着头盔,我戴着帽子,所以我们看起来都不像亚洲人。 那是我第一次觉得我必须在美国伪装自己。
通常,亚洲人和亚裔美国人希望被看到和听到。 我们一直在抱怨我们是隐形的。 但那是我想要隐身的那一刻。 我不想被看到或被认出。 这正常吗? 那是真的吗? 我不认为这很正常,但那一刻感觉如此真实。
您希望观众从“M. 蝴蝶”?
我希望人们了解这个故事,同时也提出问题。 对我来说,这是歌剧所能做的最好的事情:不是提供答案,而是提出问题。 并让观众询问有关他们自己的背景,他们自己的旅程的问题。